よかウェブ研究室

九州・福岡発 | 旅の写真 | SNS活用 | ブログカスタマイズ検証

Facebookページ活用 Facebook小ネタ

Facebookページ名を2カ国語対応にする(ページ名の翻訳)

投稿日:2013/01/11 更新日:

大変遅くなりましたが、本年も「よかウェブプロジェクト」をよろしくお願いいたします。

さて、管理しているFacebookページを見ると、管理者用パネルに下のような表示が出ていました。

ページ名が2カ国語で書かれていますか?

これまでFacebookページ名を入力する枠はひとつでしたが(タイトルですから当たり前なのですが)、Facebookに参加しているユーザーの使用言語に合わせた表示に少しずつ対応しているようですね。
Facebookのヘルプによると、

Facebookページの名前を他のユーザーが理解できる言語で表示し、他のユーザーが検索であなたのFacebookページを簡単に見つけられるようにするには、Facebookページ名の翻訳を追加します。現在、Facebookページ名の翻訳は、中国語、英語、日本語、および韓国語でFacebookを使用しているユーザー向けに追加できます。

ということだそうです。

詳しくはヘルプのページをご覧になるとよいでしょう。
https://www.facebook.com/help/202618543208106
ですが、こちらでも変更手順を紹介します。

1. 下のような表示がある場合は「名前を編集」ボタンを押す。または「Facebookページを編集」ボタンを押して「基本データを編集」をクリック。

Facebookページ名を編集

2. 「ページ名の翻訳を追加」ボタンを押す。

ページの翻訳を編集

3. ページ名の翻訳の項目で必要な言語に入力して「変更を保存」ボタンを押す。

ページ名の翻訳を入力

これで変更完了です。

ですが、Facebookの「自動システム」なるものがFacebookページ名のネーミングについて結構厳しくチェックの目を光らせているみたいです。
例えば、上図で英語の枠内に「yokaweb」と小文字で入れていますがこれでは自動システムで跳ね返されてしまったため、先頭を大文字にしたところ変更が保存されました。他にも(カッコ)などの記号についてもはじかれてしまいましたので、これからFacebookページ名を変更するつもりの管理者さんは思い通りの変更にできなかったり変更前のページ名に戻そうとしても受け付けてくれなかったりする恐れがあることを気に留めておいてくださいね。

投稿者プロフィール

とものすけ
とものすけ
福岡市在住。気になったことはとりあえずネタにする主義。かしわうどんと沖縄そばとを優先的に選んで食べる。Love Perfume !!!

おすすめ記事

投稿のシェアをクリック 1

Facebookの近況投稿や写真付き投稿などを紹介したいときに使う「シェア」。 通常は自分の名前で友達などにシェアするかと思いますが、自分が管理しているFacebookページがあればFacebookペ ...

JR小倉駅かしわうどん 2

あけましておめでとうございます。 本年はモデルチェンジした当サイトで福岡のこと、ソーシャルメディアのこと、ホームページ更新に役立つ話題など皆様に楽しんでもらえるようコンテンツを充実させてまいります。よ ...

守礼門 3

沖縄へ行きたい病を13年こじらせていたとものすけです。 一年前から土日を挟んで何泊か沖縄に行けたらと、価格調査を兼ねて航空会社のサイトにらめっこしていたものの、なかなかその機会が訪れることがなく。 な ...

Surface Pro 3 4

※2017年5月31日、第5世代のSurface Pro発表に合わせて一部追記、記事タイトルを編集しました。 2015年6月19日(金)に発売されるマイクロソフトタブレット「Surface 3」の話題 ...

読谷山そば 5

福岡市内の沖縄料理店に入り浸り、いつかは沖縄へ行こう行こうと夢見ること十数年。 ついにその念願叶ったかと思えば、一年のうちに6度も福岡から沖縄へ足を運ぶというジャンキーぶりを発揮。 私とものすけはお酒 ...

-Facebookページ活用, Facebook小ネタ
-, ,

Copyright© よかウェブ研究室 , 2019 AllRights Reserved.